-
1 ставить рога
[VP]=====1. [subj: human, female]⇒ to be unfaithful to one's husband:- X made a cuckold of Y.♦ [Галина:] Куда я еду, к кому - тебе это все равно. И не делай вида, что тебя это волнует. Тебя давно уже ничего не волнует... У тебя нет сердца... [Зилов (трясет её):] А у тебя, дрянь такая, у тебя есть сердце? А? Где оно?.. [Галина:] Пусти меня... [Зилов:] Ах, ты торопишься... Я понимаю, тебе не терпится наставить мне рога... (Вампилов 5). [Galina:] It makes no difference to you where I'm going or who I'm going to see And don't pretend you care. You haven't cared about anything for ages..You've no heart... [Zilov (shaking her):] And what about you, you bitch? Have you got a heart? Have you? Where is it?... [Galina:] Let me go!... [Zilov:] Oh, of course. You're in a hurry... You can't wait to make a cuckold of me... (5a).2. [subj: human, male]⇒ to take a man's wife as one's lover (thus humiliating, offending that man):- X fooled around with Y's wife.Большой русско-английский фразеологический словарь > ставить рога
-
2 РОГА
-
3 СТАВИТЬ
ставить все точки на иставить все точки над иставить точки на иставить точки над иставить точку на иставить точку над иБольшой русско-английский фразеологический словарь > СТАВИТЬ
-
4 наставить рога
[VP]=====1. [subj: human, female]⇒ to be unfaithful to one's husband:- X made a cuckold of Y.♦ [Галина:] Куда я еду, к кому - тебе это все равно. И не делай вида, что тебя это волнует. Тебя давно уже ничего не волнует... У тебя нет сердца... [Зилов (трясет её):] А у тебя, дрянь такая, у тебя есть сердце? А? Где оно?.. [Галина:] Пусти меня... [Зилов:] Ах, ты торопишься... Я понимаю, тебе не терпится наставить мне рога... (Вампилов 5). [Galina:] It makes no difference to you where I'm going or who I'm going to see And don't pretend you care. You haven't cared about anything for ages..You've no heart... [Zilov (shaking her):] And what about you, you bitch? Have you got a heart? Have you? Where is it?... [Galina:] Let me go!... [Zilov:] Oh, of course. You're in a hurry... You can't wait to make a cuckold of me... (5a).2. [subj: human, male]⇒ to take a man's wife as one's lover (thus humiliating, offending that man):- X fooled around with Y's wife.Большой русско-английский фразеологический словарь > наставить рога
-
5 наставлять рога
[VP]=====1. [subj: human, female]⇒ to be unfaithful to one's husband:- X made a cuckold of Y.♦ [Галина:] Куда я еду, к кому - тебе это все равно. И не делай вида, что тебя это волнует. Тебя давно уже ничего не волнует... У тебя нет сердца... [Зилов (трясет её):] А у тебя, дрянь такая, у тебя есть сердце? А? Где оно?.. [Галина:] Пусти меня... [Зилов:] Ах, ты торопишься... Я понимаю, тебе не терпится наставить мне рога... (Вампилов 5). [Galina:] It makes no difference to you where I'm going or who I'm going to see And don't pretend you care. You haven't cared about anything for ages..You've no heart... [Zilov (shaking her):] And what about you, you bitch? Have you got a heart? Have you? Where is it?... [Galina:] Let me go!... [Zilov:] Oh, of course. You're in a hurry... You can't wait to make a cuckold of me... (5a).2. [subj: human, male]⇒ to take a man's wife as one's lover (thus humiliating, offending that man):- X fooled around with Y's wife.Большой русско-английский фразеологический словарь > наставлять рога
-
6 рог
муж.1) horn; antler (олений)2) муз. bugle, horn••рог изобилия — horn of plenty, cornucopia
наставлять/ставить рога кому-л. — разг. to cuckold smb., to fool around with smb.'s wife
обломить рога кому-л., сломать рога кому-л. — разг. to put smb. in smb.'s place
свернуть/скрутить/согнуть в бараний рог — to twist smb. to one's will
-
7 Р-122
НАСТАВЛЯТЬ (СТАВИТЬ)/НАСТАВИТЬ РОГА кому coll VP1. (subj: human, female) to be unfaithful to one's husbandX наставила Y-y рога — X cuckolded YX made a cuckold of Y.(Галина:) Куда я еду, к кому - тебе это все равно. И не делай вида, что тебя это волнует. Тебя давно уже ничего не волнует... У тебя нет сердца... (Зилов (трясет её):) А у тебя, дрянь такая, у тебя есть сердце? А? Где оно?.. (Галина:) Пусти меня... (Зилов:) Ах, ты торопишься... Я понимаю, тебе не терпится наставить мне рога... (Вампилов 5). (Galina:) It makes no difference to you where I'm going or who I'm going to see And don't pretend you care. You haven't cared about anything for ages..You've no heart... (Zilov (shaking her):) And what about you, you bitch? Have you got a heart? Have you? Where is it?... (Galina:) Let me go!... (Zilov:) Oh, of course. You're in a hurry... You can't wait to make a cuckold of me... (5a).2. (subj: human, male) to take a man's wife as one's lover (thus humiliating, offending that man)X наставил Y-y рога - X cuckolded YX fooled around with Y4 wife.
См. также в других словарях:
Ставить рога — кому. НАСТАВИТЬ РОГА кому. Разг. Экспрес. Нарушать супружескую верность, изменять супругу (супруге). Но стоило ли напрягать себя, чтобы, только взглянув, сразу понять эту пару и всю их нехитрую историю? О, этот юный ангелочек на многое способен!… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Наставить рога — НАСТАВЛЯТЬ РОГА кому. НАСТАВИТЬ РОГА кому. Ирон. 1. Сожительствуя с другим мужчиной, изменять мужу. [Иван:] Сазан какой то, а не мужчина. Скажи, у тебя нет маленького желания наставить ему рога, э? [Надежда:] Разве можно говорить с дочерью о… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Вабанк ставить — Вабанкъ ставить (иноск.) дѣйствовать въ смыслѣ: панъ или пропалъ все выиграть или все потерять. Ср. Левіаѳанову начинало какъ то казаться... что онъ до сихъ поръ даже не видѣлъ ясно, за что можно было бы ему вѣрно уцѣпиться. Онъ пустилъ на… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
ва-банк ставить(идти) — (иноск.) действовать в смысле: пан или пропал; все выиграть или все потерять Ср. Левиафанову начинало как то казаться... что он до сих пор даже не видел ясно, за что можно было бы ему верно уцепиться. Он пустил на ва банк. Маркевич. Марина из… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Загонять / загнать в козьи рога — кого. Волг. Ставить в неловкое, безвыходное положение кого л. Глухов 1988, 46 … Большой словарь русских поговорок
рогатка — и; мн. род. ток, дат. ткам; ж. 1. Палка с развилиной на конце. Вырубить рогатку. Нести на рогатке узелок. Подпереть рогаткой ветви яблони. 2. Самодельная игрушка из такой палки с привязанной к обоим концам резинкой для метания чего л. Стрелять из … Энциклопедический словарь
РОГ — Амалтеин (Амалфеин) рог. Книжн. То же, что рог изобилия. /em> Калька с греческого. БМС 1998, 492. Гнуть/ согнуть в бараний рог кого. Разг. Смирять, подчинять себе кого л. строгостью, притеснением. ФСРЯ, 389; БМС 1998, 492; Ф 2, 161; БТС, 212.… … Большой словарь русских поговорок
Семейство волчьи, или псовые — (Canidae)** * * Семейство объединяет 16 современных родов и 36 видов. Псовые широко распространены в Евразии, Африке, Северной и Южной Америке, на Новую Гвинею и в Австралию проникли с человеком. За исключением одного вида, имеют более… … Жизнь животных
ЖЕЛУДОК — ЖЕЛУДОК. (gaster, ventriculus), расширенный отдел кишечника, имеющий благодаря наличию специальных желез значение особо важного пищеварительного органа. Ясно диференцированные «желудки» многих беспозвоночных, особенно членистоногих и… … Большая медицинская энциклопедия
Блатной жаргон — Воровской жаргон (правильнее это явление называть «арго») социальный диалект (социолект), развившийся в среде деклассированных элементов общества, как правило, преступников. Представляет собой систему терминов и выражений, призванных изначально… … Википедия
Вертухай — Воровской жаргон (правильнее это явление называть «арго») социальный диалект (социолект), развившийся в среде деклассированных элементов общества, как правило, преступников. Представляет собой систему терминов и выражений, призванных изначально… … Википедия